Ci vuole qualche pagina per entrare bene nell'atmosfera rarefatta della storia.
In ogni caso, malgrado questo eccesso di parole ricercate, queste cascate di termini colti e poco usati, la storia si mantiene fruibile. Non avendo letto l'originale, sono del parere che questa condizione della traduzione della Nord sia dovuta proprio all'inglese dell'autrice che mira a creare un mondo lontano e conturbante. Il fantasy è molto originale, ben diverso da quello del Signore degli Anelli. E'esotico, con atmosfere calde e soffuse.
Tutto mira a dare la sensazione dell'erotismo che permane tutto, come un velo sottile, anche quando la cosa appare innocente e tutt'altro che erotica.
Nessun commento:
Posta un commento